Sprunglinks

Newsletter
#2, Juni / Juin / Giugno 2021

Texte en français en bas / Versione italiana in fondo

Liebe Freund*innen und Verfechter*innen der inklusiven Kultur

Unsere Netzwerktreffen entsprechen einem Bedürfnis. Das zeigte sich erneut an den beiden Treffen im Mai und Juni. «Kommunikation» stand auf Wunsch der Labelpartner im Zentrum des ersten virtuell durchgeführten Anlasses vom 9. Juni. In Gruppen konnten sich die Teilnehmenden mit vier moderierenden Fachpersonen austauschen: Nina Mühlemann (Performerin Criptonite), Michelle Zimmermann (Head of Inspiration Active Integration), René Jaun (Redaktor Netzmedien AG) und Andreas Janner (Geschäftsführer sichtbar Gehörlose Zürich). Mehr dazu im Rückblick.

Für das vor Ort in Lugano und virtuell realisierte erste Netzwerktreffen im Tessin vom 30. Mai gab es mehrere Gründe: Es bildete den Abschluss der diesjährigen Ausgabe von ORME Festival, unserem Co-Organisator. Die Tanzvorstellung mit Audiodeskription, Untertiteln und Übersetzung in Gebärdensprache zeigte exemplarisch, was im Wegweiser «Ein hindernisfreier Kulturbesuch» steht. Der «Guida» der Fachstelle Kultur inklusiv liegt ins Italienische übersetzt vor. Wie man Besuchende für sich gewinnt, war auch Thema der Podiumsdiskussion und im Beitrag der Gruppe «Netzwerk inklusive Kultur Tessin», dem Pilotprojekt der Fachstelle mit der SUPSI. Mehr dazu im Rückblick.

Das einjährige partizipative Tessiner Pilotprojekt, das Ende August 2021 endet, dient als Vorlage für das Projekt «Netzwerkaufbau inklusive Kultur» (2021-2023), das ebenfalls gemeinsam mit Menschen mit Behinderungen sowie Kultur- und Sozialakteuren Begleitstrukturen für Kulturangebote in Regionen der Deutsch- und Westschweiz schaffen will. Wir freuen uns, im August 2021 mit unserem Mandatsträger, Sensability – Experten für Inklusion, den Netzwerkaufbau in der Region Ostschweiz zu starten.

Und schliesslich begrüssen wir sehr herzlich unsere neuen Labelpartner, das Schweizerische Blindenmuseum in Zollikofen, das Arsenic in Lausanne und Le Grütli in Genf, und wir freuen uns sehr über die erneuerte Labelpartnerschaft des Zürcher Theater Spektakels und des Figura Theaterfestivals in Baden und Wettingen. Lassen Sie sich inspirieren!

Hinweis in eigener Sache: Die Fachstelle Kultur inklusiv wendet sich an alle Menschen und anerkennt Diversität in all ihren Dimensionen. In unserer Anrede verwenden wir den Genderstern, um auch nichtbinäre, diversgeschlechtliche Personen typografisch sichtbar zu machen und zu begrüssen. Vorzugsweise gendern wir mit neutralen Formulierungen oder Umschreibungen, um den Lesefluss nicht zu erschweren, zum Beispiel für Menschen, die einen Screenreader benutzen.

Chères amies et chers amis de la culture inclusive,

Les rencontres répondent à un besoin – nos rencontres de mai et juin nous l’ont confirmé une fois de plus. La rencontre en allemand du 9 juin a eu lieu pour la première fois par visioconférence. Elle avait pour thème la « communication accessible ». Ce thème a été choisi par les partenaires du label. Les discussions en groupe étaient animées par quatre spécialistes : Nina Mühlemann (performeuse de Criptonite), Michelle Zimmermann (fondatrice d’Inspiration Active Integration), René Jaun (rédacteur à Netzmedien AG) et Andreas Janner (directeur de sichtbar Gehörlose Zürich). Pour en savoir plus, lisez notre compte-rendu (en allemand). 

La première rencontre au Tessin s’est déroulée le 30 mai en présentiel à Lugano et sous forme numérique. Elle faisait sens à plusieurs titres : l’évènement marquait la clôture à l’édition 2021 du ORME Festival, co-organisateur de notre rencontre. Quant au spectacle de danse avec audiodescription, sous-titres et traduction en langue des signes, il correspondait au type de manifestation décrit dans le guide « Pour une sortie culturelle accessible ». Ce guide, réalisé par le service Culture inclusive, a été traduit en italien. La sensibilisation du public a été abordée lors d’une table ronde et lors de l’intervention du groupe « Réseau culture inclusive Tessin », notre projet pilote avec la Haute école de la Suisse italienne (SUPSI). Pour une vision d’ensemble, lisez notre compte-rendu (en italien).

Le projet pilote participatif tessinois s’étend sur une année et se terminera fin août 2021. Il sert de modèle au projet « Réseaux de l’inclusion culturelle » (2021-2023). Dans plusieurs cantons, ce projet réunira des personnes en situation de handicap et des acteurs culturels et sociaux. Ensemble, ils créeront un réseau qui pourrait accompagner le développement d’une offre culturelle inclusive dans leur canton. Nous nous réjouissons de lancer la création d’un réseau en Suisse orientale en août 2021 avec notre mandataire Sensability – Experten für Inklusion.

Enfin, nous accueillons chaleureusement nos nouveaux partenaires de label – le Schweizerische Blindenmuseum à Zollikofen, l’Arsenic à Lausanne et Le Grütli à Genève. Nous nous réjouissons aussi du partenariat renouvelé avec le Zürcher Theater Spektakel et le Figura Theaterfestival à Baden et Wettingen. De quoi vous inspirer ! 

Information sur l’usage de la langue française : Le Service Culture inclusive s’adresse à toutes et à tous et reconnaît les dimensions de la diversité humaine. Dans nos textes, nous privilégions des termes et des formulations neutres. Là où c’est impossible, nous utilisons le trait d’union pour rendre visibles les genres féminin et non-binaire. Nos textes doivent aussi être accessibles aux personnes qui utilisent un lecteur d’écran. C’est pourquoi nous limitons l’usage du trait d’union. Pour cette raison, nous renonçons aussi à utiliser des signes qui marquent le genre non-binaire, par exemple le X.  

Care amiche e cari amici della cultura inclusiva,

i nostri incontri rete rispondono a un bisogno sentito, come si è nuovamente visto in occasione degli ultimi due svoltisi in maggio e giugno. Quello del 9 giugno (in tedesco) è stato il primo virtuale e, come desiderato dai partecipanti, era incentrato sulla comunicazione. I titolari del marchio suddivisi in gruppi hanno potuto scambiare opinioni tra loro e con i quattro moderatori: Nina Mühlemann (performer Criptonite), Michelle Zimmermann (Head of Inspiration Active Integration), René Jaun (redattore Netzmedien AG) e Andreas Janner (Direttore sichtbar Gehörlose Zürich). Maggiori dettagli nel resoconto (in tedesco).

Quello organizzato a Lugano il 30 maggio in presenza e online è invece stato il primo incontro rete svoltosi in Ticino e ha al contempo costituito la conclusione dell’ORME Festival (co-organizzatore dell’incontro) di quest’anno. L’esibizione di danza con audiodescrizione, sottotitoli e interpretariato nella lingua dei segni è stata un bellissimo esempio di quanto riportato nella guida «Eventi culturali accessibili» pubblicata dal Servizio Cultura inclusiva. La ricerca di spettatori è stato uno dei temi affrontati dalla tavola rotonda e nel contributo del gruppo Rete della Cultura Inclusiva in Ticino (ReCiTi), il progetto pilota congiunto del Servizio Cultura inclusiva e della SUPSI. Maggiori dettagli nel resoconto.

Questo progetto partecipativo ticinese, che giungerà a conclusione alle fine di agosto 2021, servirà da modello per il progetto di costituzione di una rete di contatti nell’ambito della cultura inclusiva (2021-2023) volto a creare, in collaborazione con persone con disabilità e attori del mondo culturale e sociale, strutture di accompagnamento per offerte culturali nelle regioni della Svizzera tedesca e francese. Nell’agosto 2021 inizieremo nella regione Svizzera orientale con il nostro mandatario, Sensability – Experten für Inklusion.

Da ultimo, ma non per importanza, diamo un caloroso benvenuto ai nuovi titolari del marchio – lo Schweizerische Blindenmuseum di Zollikofen, l'Arsenic di Losanna e Le Grütli di Ginevra – e segnaliamo con piacere il rinnovo del partenariato con lo Zürcher Theater Spektakel e il Figura Theaterfestival di Baden e Wettingen. Che possano esservi di ispirazione!

Importante: il Servizio Cultura inclusiva riconosce la diversità in tutte le sue dimensioni. Per favorire la fluidità del testo, in alcuni casi viene adottata unicamente la forma maschile che, beninteso, sottintende sempre anche quella femminile e tutte quelle delle persone che non si identificano con il genere assegnato nel registro dello stato civile.

Das Schweizerische Blindenmuseum lädt ein, die Welt aus der Perspektive von blinden und sehbehinderten Menschen zu entdecken: Sein neuer Pavillon auf dem Gelände der Blindenschule Zollikofen ist ein Begegnungs- und Lernort, der Erfahrungen rund um das Sehen vermittelt. Barrierefreie Zugänge ermöglichen auch Menschen mit anderen Behinderungsformen einen inklusiven Museumsbesuch.

L’Arsenic développe l’utilisation du français facile à lire et à comprendre (FALC) au niveau de la communication et de la médiation culturelle. Le FALC sera aussi utilisé à l’oral et à l’écrit en lien avec des représentations « Relax », qui sont conviviales et bienveillantes.

Le Grütli programme régulièrement des représentations « Relax ». Le théâtre fait aussi une veille sur les compagnies d’artistes en situation de handicap et sur les ensembles inclusifs. Il les programme si leur création s’inscrit dans sa ligne artistique, qui est expérimentale.

Seit über 40 Jahren treten regelmässig inklusive Theatergruppen am Zürcher Theater Spektakel auf. In der Ausgabe 2021 feiert der Film «Planet HORA» Premiere, welches das Festival mit dem Theater HORA koproduziert hat. HORA-Ensemblemitglieder mit kognitiven Behinderungen übernehmen auch die Einführung an den Filmvorführungen.

Wie gut sich die Bildhaftigkeit des Figurentheaters für ein vielfältiges Publikum und inhaltliche Zugangshilfen eignet, verdeutlicht das Figura Theaterfestival. So passt etwa Gebärdensprache nicht nur ergänzend, sondern auch als künstlerisch attraktives Element. Für die Planung und Durchführung von inklusiven Massnahmen hat das Festival eine Teilzeit-Stelle geschaffen.

Haben Sie Fragen oder Interesse an einem Austausch? 
Die Fachstelle Kultur inklusiv von Pro Infirmis freut sich über Ihre Kontaktaufnahme.

Avez-vous une question ou un projet ? N’hésitez pas à contacter 
le Service Culture inclusive de Pro Infirmis.

Per qualsiasi domanda o proposta, non esitate a contattare
il Servizio Cultura inclusiva di Pro Infirmis.